あおの華流記

中国ドラマ感想記……というか"萌え"と"愚痴"を語る

山河令 日本語吹き替え版


ネタバレな感想なのでご注意!

   結末まで感想ネタバレしてます

キャラクター生死を含めネタバレOKな方のみどうぞ

BL注意!

  原作がBLです。
そのような表現がOKな人のみ閲覧してください









先日見返したばかりの山河令ですが、今度は日本語吹き替え見たくてまた視聴。
良い作品は何度見ても飽きないよね。


最初に日本語吹き替えを聴いたときは慣れないせいでこれはちょっとと思ったのは確か。

しかし主演声優が諏訪部順一と石田彰なのよ!
声が神なのにこちらも愛でないわけにはいかない。
好きな声ベストスリーなのよ。
あと一人は森川智之ですけど。

石田彰の好きなキャラ1位は悟浄です。
沢山有りすぎてわからないほどですけど、あのキャラは石田彰のイメージそのものなんだよなぁ。
ちなみにリアル石田彰に遭遇したことがあります。
ずっと昔ですが池袋の某ショップで、偶然友人と噂話をしてたらご本人が現れて、軽くパニックに陥りました。
もう20年くらい前の話です。


諏訪部順一の一番好きなキャラはジェフリーです←わかる人にはわかる
もうあのお話は諏訪部順一の声があってこそ。

あの海賊の話は2005年くらいが声の初お目見えだったようなのでずいぶん経ったなぁと。
それ以来彼の声の虜です。
彼も作品が多いのですべてを追ったりはしていませんが、CMなどで不意に声が流れてもすぐにわかりますねぇ。


などの理由から私が吹き替えを見ないわけが無い!
でも正直、最初に聴いた時の感想は
これ配役が逆じゃないの!でした。

ゴン・ジュンがかなり柔らかいイメージなので余り攻めのイメージがなくて、単純に俳優さんのイメージが石田さんな気がしたのよね。

チャン・ジャーハンの阿絮は基本受けとは言え役者さんのイメージで言うとこちらが諏訪部さんのような気がしました。

多分BLを意識しての声の担当だよね。



でも、声優さんて凄いんだよなぁ、いつも思うことだけど。
抜粋のPR動画のイメージとは違って、話が始まって本編をずっと見ていると、役がはまって違和感なくなってくるからね。

「陳情令」の立花さんと木村さんもそうだけど、最初の違和感をすぐに超えてくるから凄いと思う。

韓ドラとかと違って、もともと中国ドラマは声が役者本人じゃないからなぁ。
沢山見てると、中国の声優さんも確かに凄いんだけど、主要な声がかなり被ってて、同じ声ばかりになってしまうのが残念。
最近は本人の声も多くなってると聞くけど、やはり本人の声はまずいことが多いのかな。
発音とか、演技力とか。
でもそれなら日本語吹き替えで見ても同じと言うことになるし。
中国ドラマは追求するといろいろアレなことが多い。


見てる人間の好みによって評価は当然分かれると思いますけど、要は『慣れ』の問題のような気もします。

私が吹き替えを重視するのは、もちろん見てるのが『楽』と言うのが一番なんですけど、他に手仕事出来るしね。
でも他の言語と違って中国語→日本語は字数が違いすぎて字幕が追い切れない時があるんですよ。

私は読むのは早い方だと自負してますが、単にセリフ読むだけでなく、当然その時に頭の中で物語の前後の処理をしてます。
それを細かくやり過ぎてるようで2度読みではないけれど、単に読んだあともう一度確認するように2度読みくらいの時間が欲しいのです。
そうすると今度は画面の絵面の方を見逃してしまう。
どうでもいい場面なら飛ばすくらいで構わないのですが、自分が知りたい場面になると時間が足りない。
こんなのは中国ドラマを見て初めてした経験でした。
他の言語はほとんど余裕なんですけど。

滅多に無い中国ドラマ吹き替えですけど、過去には『three kingdom』『琅邪榜』『蘭陵王』などいくつか吹き替え版で見た経験があります。
今は『陳情令』も。
日本語で見ると耳で入れて処理しながら、目では画面を隅々まで追えますからやはり情報量は違いますよね。

今後も『陳情令』と『山河令』は吹き替え版も重宝すると思います。


日本語吹き替えと言うことで、旦那も三話あたりから注目し始め、ずっと見てました。
肝心の一話見てないものだからイマイチわからないまま見てたみたい(笑)

disc2辺りから違和感はまったく消えて、諏訪部&石田の山河令に引き込まれました。


中国語の時は配信も購入してあるのでそちらを見てるんですよ。
ディスク替えるの面倒でBlu-rayとか見たくない派。
box買ってあってもイッキ見するには不便なのでねぇ。
WOWOWで吹き替え版放送してくれたらそれを全話録画してそっちで見たい。
放送してくれるかなぁ。

「陳情令」はまだBlu-ray買ってないんですよ。
あんなに好きなのにまだ買ってないのは日本語版待ってたから。
いよいよ発売されるので待ち構えてます。
WOWOWの吹き替え版も録画してますけど買います!

山河令見てて、オマケも楽しかったですけどできれば日本語吹き替え版のキャストインタビューとかも見たかったな。
公式の人、YouTubeでもいいから声優さんのインタ欲しいです。
やってみた感想が是非聞きたい。

「陳情令」は「魔道祖師」の流れがあったので声優さんの感想が聞けて楽しかったですもん。
ドラマCDのオマケみたいにキャストのおしゃべりが見たいなぁと言う感想です。