あおの華流記

中国ドラマ感想記……というか"萌え"と"愚痴"を語る

幕間番外 陳情令吹替版配信情報



 

 

 

「陳情令」の吹替版が配信になるそうです。

見放題ですけどエンタメアジアなので、アマプラの会員でなお且つこのプランの会費を払った人が見放題と言うことですよね。

ググったところ会費は660円(現在価格)のようです。

無料トライアルが14日間なのでそれを利用する手もありそう。

 

私も中国ドラマ沼初期の頃は二ヶ月ほど契約してた記憶があります。

価格も安かったし。

でも作品数が少ないので見たことあるものが多かったのと、すぐに新作が尽きてしまったのでずっと契約することはなかった。

当時、「ハンシュク」とかはここで見た記憶。

 

 

 

配信は吹替版とあるので字幕版は不明です。

無いのかな?

 

よくある論争なのですけど、見慣れてる人は吹替など見ないとか、セリフの意味が違うとか、意見が飛び交いますけど……

実はファンの新規獲得にはこの吹替版て、重要なんだと思います。

 

私も10年近く前はアマプラに有る中国ドラマの吹替版にて、「琅邪榜」とか「蘭陵王」とかを見ていたんですよ。

最初はそこだったんです。

理由は吹替版があったから。

それだけの理由で見たのです。

 

韓流にハマってたのは20年ほど前です。

その時も入り口は吹替版でした。

 

なぜなら初心者にはどうしても韓国語や中国語が耳慣れなくてドラマに入れないのです。

沼にはまって役者さんなどに興味を抱くと今度は原語が良くなるのですけど、それまでの食いつきがハードルが高いのです。

 

私の周りの中国ドラマ初心者の友人たちの意見もハードルは作品よりも原語でした。

特に韓流など見ていた友人が中国語の音声にハードルを感じていて、吹替版があるなら見てみたいと言ってました。

でもって、その人たちには持っているboxを貸したんですよ、因みに山河令もセットで貸しました(吹替版あり)

見た人全員見事にハマりました。

 

でもその人たちは吹替版がなかったらそもそも見なかったんです。

 

だから見慣れてる人には不必要でも、初めてみてみようかな?と迷ってる人には必要なんですよね。

 

あとは声優さんのファンの人が観てくれるというメリットかな。

陳情令はかなりの豪華声優陣です。

 

 

私はですね、

WOWOWの吹替版を録画してあって、今でもたまに見ますよ。

U-NEXTなどの配信では中国語で見て、たまには日本語で……

陳情令はいまだに二ヶ月に一回くらいは見るので、その時の気分で中国語と日本語を選んでます。

日本語も悪くない。

耳から入ってくるので目は画面の隅から隅まで見返すということができるので、陳情令の美術品や背景をくまなく見られるからです。

 

まさに気分で選んでます。

 

日本語も中国語も、一番いいのは好きに選んで見られることなんですけどね。

 

 

 

詳細情報はこちらから↓

www.recordchina.co.jp